Keine exakte Übersetzung gefunden für نطاق الحصار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نطاق الحصار

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cette entreprise a fait savoir par la suite que la conserverie avait été rachetée par une société américaine et que l'une des premières instructions que celle-ci avait reçues avait été de cesser toute relation commerciale avec Cuba.
    وعبروا عن عميق قلقهم من توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا من حيث طابعه المتجاوز للحدود الوطنية.
  • Le blocus a été renforcé par le Cuban Democracy Act de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, par lesquelles la portée extraterritoriale du blocus comprend les sociétés étrangères ainsi que les filiales étrangères des sociétés américaines qui entretiennent des relations d'affaires avec Cuba.
    ثم عزز قانون الديمقراطية في كوبا لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996 الحصار المفروض على كوبا ، واتسع من خلالهما نطاق الحصار المفروض خارج الإقليم ليشمل الشركات الأجنبية فضلا عن الأفرع الأجنبية للشركات التابعة للولايات المتحدة التي تتعامل مع كوبا.
  • Même s'il existe la possibilité des logiciels gratuits, nombreux sont les outils, applications et licences importants qui dépendent encore de logiciels de marques déposées qui, pour la plupart, sont associés à des licences en ligne dont la distribution vers des pays tels que Cuba est bloquée par les autorités américaines, comme l'illustrent les guides à l'intention des usagers et les contrats de licences d'utilisation des grandes sociétés du secteur de l'informatique telles que Microsoft, Adobe et Borland.
    كما حث رؤساء الدول والحكومات مرة أخرى على الامتثال الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا بسبب طابعه المتجاوز للحدود الإقليمية، وإزاء استمرار التدابير التشريعية الجديدة الرامية إلى تشديد الحصار.
  • 1.5 Exemples de retombées provoquées par l'application extraterritoriale du blocus
    1-5 أمثلة على العواقب الناتجة عن تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة
  • Au cours des sept dernières années, Israël, la puissance occupante, a invoqué un certain nombre de prétextes pour justifier l'application de politiques illégales contre la population civile palestinienne, y compris la pratique illégale des exécutions extrajudiciaires et l'imposition d'un siège asphyxiant.
    وخلال السنوات السبع الماضية، استخدمت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عددا من الذرائع لتبرير استخدامها لتلك السياسات غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، من بينها سياسة الإعدام خارج نطاق القانون والحصار الخانق.
  • Préoccupée par le fait que, depuis l'adoption de ses résolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4, 54/21, 55/20, 56/9, 57/11, 58/7 et 59/11, de nouvelles mesures du même type visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba continuent d'être promulguées et appliquées, et préoccupée également par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et pour les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays,
    وإذ يساورها القلق للاستمرار، منذ اتخاذ قراراتـها 47/19، و 48/16، و 49/9، و 50/10، و 51/17، و 52/10، و 53/4، و 54/21، و 55/20، و 56/9، و 57/11، و 58/7 في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع، ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الآثار السلبية لهذه التدابير على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى،
  • Préoccupée par le fait que, depuis l'adoption de ses résolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4, 54/21, 55/20, 56/9, 57/11, 58/7 et 59/11, de nouvelles mesures du même type visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba continuent d'être promulguées et appliquées, et préoccupée également par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et pour les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays,
    وإذ يساورها القلق للاستمرار، منذ اتخاذ قراراتـها 47/19 و 48/16 و 49/9 و 50/10 و 51/17 و 52/10 و 53/4 و 54/21 و 55/20 و 56/9 و 57/11 و 58/7 و 59/11، في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع، ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الآثار السلبية لهذه التدابير على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى،
  • Au fil des ans, il est devenu évident que ce blocus de grande portée a pour objectif spécifique d'infliger un maximum de souffrances à la population cubaine, sous prétexte de s'en prendre à son gouvernement.
    على مر السنين، أصبح جليا أن الحصار الواسع النطاق يهدف إلى إنزال أشد المعاناة بشعب كوبا، وفي الظاهر تقويض حكومته.
  • La communauté internationale a maintes fois exprimé son opposition catégorique à la nature extraterritoriale de l'embargo, mis en place en application de lois et règlements des États-Unis.
    لقد ظل المجتمع الدولي قاطعا في التعبير تكرارا عن رفضه الجانب المتعلق بتجاوز نطاق الحدود الإقليمية للحصار الجاري تنفيذه بموجب القوانين والأحكام المحلية للولايات المتحدة.
  • Préoccupée par le fait que, depuis l'adoption de ses résolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/17, 52/10, 53/4, 54/21, 55/20, 56/9, 57/11, 58/7, 59/11, 60/12, et 61/11, de nouvelles mesures du même type visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba continuent d'être promulguées et appliquées, et préoccupée également par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et pour les ressortissants cubains résidant dans d'autres pays,
    وإذ يساورها القلق للاستمرار، منذ اتخاذ قراراتـها 47/19 و 48/16 و 49/9 و 50/10 و 51/17 و 52/10 و 53/4 و 54/21 و 55/20 و 56/9 و 57/11 و 58/7 و 59/11 و 60/12 و 61/11، في سن وتطبيق تدابير جديدة من هذا النوع ترمي إلى تعزيز وتوسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الآثار السلبية لهذه التدابير على الشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى،